Let’s learn several useful sentences for when you want to ask for and give directions in Spanish!
General Sentences
¿Dónde puedo comprar…? – Where can I buy…?
¿Dónde hay un buzón cerca? – Where’s the nearest mailbox?
¿Cuántos sellos necesito para mandar esta carta? – How many stamps do I need to send this letter?
¿A qué hora abre el correio? – What time does the post office open?
Preciso mandar esta encomienda a Uruguay. – I need to send this package to Uruguay.
¿Cuánto cuesta el servicio expreso? – How much does it cost for fast delivery?
Quisiera asegurar la encomienda. – I’d like to ensure this package.
¿En cuánto tiempo llega esta carta a Uruguay? – How long does this letter take to get to Uruguay?
No sé el código postal de ese lugar. – I don’t know the zip code of this place.
¿Tiene tarjetas postales? – Do you have postcards?
Asking for directions
¿Hay un banco / un locutorio / una estación de metro cerca? – Is there a bank / a phone booth / a subway station nearby?
¿Sabes si hay una tienda de conveniencia por aqui? – Do you know if there’s a convenience store around here?
¿Cómo llego a … desde aquí? – How do I get to … from here?
¿Puedes decirme cómo se llega a … desde aquí? – Can you tell me how to get to … from here?
¿Es muy lejos para ir a pie? – Is it too far to go on foot?
¿A qué distancia queda? – How far is it?
¿Cuántas cuadras son desde aquí? – How many blocks from here?
¿Se puede llegar en metro / en autobús? – Can I get there by subway / by bus?
¿Dónde queda la parada de ómnibus más cercana? – Where’s the nearest bus stop?
Giving directions
Sigue derecho hasta la calle… – Keep going straight to … Street.
Tienes que doblar en la próxima esquina. – You have to turn on the next corner.
Camina una cuadra y dobla a la derecha. – Walk one block and turn right.
Queda justo ahí en la esquina. – It’s just around the corner.
Se puede ir a pie. – Puedes ir a pie. – You can go on foot.
Es más fácil si tomas el metro / un taxi. – It’s easier if you take the subway / a cab.
Eu tu lugar, tomaría el autobús. – If I were you, I’d take the bus.
Hay una estación de metro aqui cerca. – There’s a subway station nearby.
Hay una parada en la otra cuadra. – There’s a stop on the other block.
Tuesday, February 19, 2013
Getting/Giving Directions in Spanish
Crucial Spanish Phrases To Help You Survive When Traveling
- ¿Me puede dejar el menú/ la carta? Can you give me the menu?
- ¿Me puede traer…? Can you bring me…?
- Me gustaría tomar otro. I´d like to have another one.
- ¿Nos llena, por favor? Can you please fill up our drinks?/ Fill us, please.
- ¿Me puede traer la cuenta? Can you bring me the bill?
- No gracias, no quiero nada más. No thanks, I don’t want anything else.
- ¿Cuanto cuesta la coca-cola? How much is the Coke?
- ¿Dónde está el baño? Where is the toilet/restroom?
- ¿Tienen bocadillos de tortilla española? Do you have Spanish omelette sandwiches?
- Camarero, ¡se ha olvidado mi tapa! Waiter, you forgot my tapa!
In a hotel:
- ¿Me puede dar la llave de la habitación por favor? Can you give me the key to my room, please?
- ¿En qué piso está mi habitación? What floor is my room on?
- Me gustaría que nos despertase a las… I’d like you to give us a wake up call at…
- Perdone, ¿a que hora es el desayuno? Excuse me, what time is breakfast?
- Perdone la calefacción de mi cuarto no funciona. Excuse me, the heater in my room doesn’t work.
- ¿El mando de la tele está en la habitación? Is the TV remote in the room?
- Perdone, ¿estamos lejos del centro? Excuse me, are we far from the center/downtown?
- Perdone, ¿como puedo llegar a la calle…? Excuse me, how do I get to … street.
- ¿Qué lugares debería visitar de la ciudad? What places should I visit in the city?
- ¿Qué lugar me sugiere para almorzar? What restaurant do you suggest me to have lunch?
Emociones en Español
¡Hola!
Let’s check out how some emociones are translated into Spanish. Have fun!
Estoy (muy) feliz. – I’m (very) happy.
Estoy triste. – I’m sad.
Llevo anteojos. – I wear glasses.
Me muero de risa. – I’m laughing my butt off.
:-7
Estoy haciendo muecas. – I’m making faces.
:-O
Te mando un beso. – I’m blowing you a kiss.
Estoy sacando la lengua. – I’m sticking my tongue out.
Estoy guiñándote el ojo. – I’m winking at you.
:-{)
Tengo bigote. – I have a mustache.
:’(
Estoy llorando. – I’m crying.
:-@
Estoy gritando. – I’m yelling.
|-O
Estoy bostezando. – I’m yawning.
|-I
Estoy durmiendo. – I’m sleeping.
>:-[
Estoy cabreado. – I’m p… off!
@-}–
Te doy una rosa. – I’m giving you a rose.
:-*
Te mando un beso. – I’m sending you a kiss.
O:-)
Soy un santo. – I’m a saint.
8-*
Ay… ¡qué dije! – Oh, what have I said?
*-)
Estoy en las nubes. – I’m on cloud nine.
:-O
No grites. – Don’t shout!
Consejos para Memorizar Palabras Nuevas
La primera cosa que un estudiante debe hacer cuando está aprendiendo como hablar un nuevo idioma
es concentrarse en memorizar el vocabulario nuevo. Si usted está en una nueva clase grandes o está en un programa de inmersión, su vocabulario es crucial para hablar un nuevo idioma. Usando solamente el vocabulario, será capaz de entender el contexto de una conversación, si es solo un poco.
Esto es verdad, especialmente, si está tomando lecciones en un salón de clase formal. Con los
estudiantes de español que nosotros tenemos, por ejemplo, nosotros aconsejamos que primero
memoricen las palabras del vocabulario y luego traten de hacer el resto de la tarea. Nosotros vemos que
muchas personas tratan de hacer esto de otra manera, y lo que usualmente pasa es que ellos pasan
tanto tiempo buscando las palabras del glosario que la tarea se vuelve más larga y difícil. Pasando un
tiempo memorizando las palabras no solo asegurara que su tarea sea fácil, sino que usted aprenderá las
palabras ahora y será capaz de usarlas libremente en el futuro. Finalmente, sin conocer que significan las palabras, la gramática no tiene sentido. Será imposible tratar de tener una buena gramática, la que su
profesor desea ver, si usted no está seguro de lo que significan las palabras, los verbos, los sustantivos o
los adjetivos.
Aquí hay algunos consejos que le ayudan a memorizar el nuevo vocabulario:
1. Trate de asociar cada palabra y sus significados a una historia visual o a una imagen en su mente.
2. Solo estudie unas palabras diariamente, en vez de tratar de zambullirse en muchas palabras de una vez.
3. Habiendo aprendido nuevas palabras, practique usándolas al menos de 3 a 5 veces para
memorizarlas de manera verdadera (usando flashcards).
7 Consejos para Aprender Un Idioma Nuevo
Cuando está de vacaciones y ve algunas personas capaces de hablar tres o cuatro idiomas, al
comienzo se sorprende pensando cómo ellos pueden manejar hablar tantos idiomas. Pero eso es
posible si sigue algunos consejos de cómo hacer lo mismo de una manera más fácil.
1. Aprenda de 10 a 20 palabras esenciales por día (10 si está en nivel básico, 20 cuando
está en intermedio y más palabras si está en nivel avanzado). Las palabras esenciales son
palabras que los habitantes del país usan en su conversación diaria.
2. Siempre tenga un diccionario con Ud.
3. Aprenda oraciones completas, las cuales podrá usar en el día a día. Le ayudarán 2 veces
más. Una razón es para evitar quedarse atrapado en el idioma y otra razón es porque lo
más que Ud. aprende es mucho mejor.
4. Trabaje en su pronunciación. Al comienzo, Ud. cometerá algunos errores, pero después
de cinco o seis veces, verá que puede decir la oración de manera más rápida. Acaso, ¿no
es fascinante?
5. Siga practicando, aun cuando este solo. Lea más libros sobre el país o sobre el presidente
si hay alguno. Eso le ayudará. Si no es ahora, será después.
6. Trate de ver películas, series, noticieros en ese idioma. Mientras escuche el programa de
televisión, trate de identificar palabras que ya conoce. Ver películas ayuda porque puede
aprender nuevo vocabulario basado en el contexto.
7. Si está empezando, vea Plaza Sésamo en ese idioma. Puede sonar ridículo pero muchos
niños aprenden de ésta manera.
Finalmente, no trate de hablar muy rápido o de manera correcta al inicio. No será capaz de
hacerlo. ¡Sea un poco paciente! Y ahora, ya está listo para empezar a aprender un nuevo idioma.
7 Tips to Learn a New Language
When you're on vacation and see some people that are able to speak three or four languages, you're first amazed, wondering how they manage to do that! Here some tips on how you can ver easily do the
same:
1. Learn 10 to 20 essential words a day (10 if you're beginning, 20 when you're
intermediate and even more if you're advanced). Essential words are words that native speakers
use in their everyday conversations.
2. Always have a dictionary with you!
3. Learn whole sentences, which might be used on a day-to-day basis. It helps you two-fold:
One you will never get stuck speaking the language, and two the more you learn the better off you will be.
4. Work on your pronunciation. At first, you might make mistakes but after five or six
times, you'll see that you can speak faster. Isn't that crazy?
5. Keep practicing it, even though you are all alone. Read more books about the country and its
presidents. Learning the culture and history will also help you. If not in the short run, it will in the long term.
6. Try watching movies/tv shows/news in the new language. While listening to it, try and identify
words that you already know. Watching movies helps, because you might learn some
words based on the context.
7. If you are just starting, watch Sesame Street in that language. It may sound ridiculous, but
plenty of children learn that way.
At first you won't be able to speak very fast, but little by little you will improve. Be patient and keep trying!
Monday, February 18, 2013
Tips for memorizing new words
- Try to associate every word and its meaning to a visual story or image in your mind
- Only study a few words daily, rather than trying to cram in lots of words in one go
- Having learned new words, practice using them at least 3-5 times to commit them to memory (use flashcards!)
Friday, February 15, 2013
Second Language Protects Against Alzheimer's
Want to protect against the effects of Alzheimer's? Learn another language.
That's
the takeaway from recent brain research, which shows that bilingual
people's brains function better and for longer after developing the
disease.
Psychologist
Ellen Bialystok and her colleagues at York University in Toronto
recently tested about 450 patients who had been diagnosed with
Alzheimer's. Half of these patients were bilingual, and half spoke only
one language.
While
all the patients had similar levels of cognitive impairment, the
researchers found that those who were bilingual had been diagnosed with
Alzheimer's about four years later, on average, than those who spoke
just one language. And the bilingual people reported their symptoms had
begun about five years later than those who spoke only one language.
"Once
the disease begins to compromise this region of the brain, bilinguals
can continue to function," Bialystok said. "Bilingualism is protecting
older adults, even after Alzheimer's disease is beginning to affect
cognitive function."
The
researchers think this protection stems from brain differences between
those speak one language and those who speak more than one. In
particular, studies show bilingual people exercise a brain network
called the executive control system more. The executive control system
involves parts of the prefrontal cortex and other brain areas, and is
the basis of our ability to think in complex ways, Bialystok said.
"It's
the most important part of your mind," she said. "It controls attention
and everything we think of as uniquely human thought."
Bilingual
people, the theory goes, constantly have to exercise this brain system
to prevent their two languages from interfering with one another. Their
brains must sort through multiple options for each word, switch back and
forth between the two languages, and keep everything straight.
Moreover,
other research suggests that these benefits of bilingualism apply not
only to those who are raised from birth speaking a second language, but
also to people who take up a foreign tongue later in life.
Segunda Lengua Protege Contra el Alzheimer
¿Desea estar protegido contra el Alzheimer? Aprenda otro idioma.
Este
es uno de los últimos descubrimientos en investigación cerebral, el
cual muestra que personas bilingües tienen una mejor y más larga función
cerebral después de haber empezado a desarrollar la enfermedad.
La
psicóloga Ellen Bialystok y su colega de la Universidad de York en
Toronto, tomaron muestras a 450 paciente diagnosticados con Alzheimer.
La mitad de estos pacientes eran bilingües y la otra mitad sólo hablaban
un idioma.
Todos
los pacientes tenían el mismo problema, pero los investigadores
encontraron que aquellos que eran bilingües habían sido diagnosticados
con Alzheimer cuatro años más tarde, en promedio, que los pacientes que
hablaban solo un idioma.
“Una
vez que la enfermedad empieza a comprometer la región del cerebro, las
personas bilingües pueden continuar normalmente”, dijo Bialystok. “El
hecho de ser bilingüe está protegiendo a adultos mayores, aun después
que la enfermedad del Alzheimer ha empezado a afectar las funciones
cognitivas”.
Los
investigadores piensan que esta protección tiene origen en las
diferencias cerebrales de las personas que hablan dos idiomas comparada
con quienes hablan solo un idioma. En particular, estudios demuestran
que personas bilingües ejercitan un camino cerebral llamado: El Sistema
Ejecutivo de Control. “El Sistema de Ejecutivo de Control comprende
partes de la corteza pre-frontal y otras áreas del cerebro, y es la
base de nuestra habilidad para pensar de manera compleja”, dijo
Bialystok.
“Es la parte más importante de nuestra mente”, dijo la investigadora. “Controla la atención y todo lo que pensamos”.
Según
la teoría, personas bilingües ejercitan constantemente su cerebro para
evitar que un lenguaje interfiera con el otro. Sus cerebros pasan por
opciones múltiples como al escoger una palabra, al cambiar entre dos
idiomas y sobre todo al asegurar hablar de manera lógica.
Es
más, otra investigadora sugiere que los beneficios de ser bilingüe se
aplican no solo a quienes fueron criados desde el nacimiento hablando un
segundo idioma, pero también a las personas que aprenden un idioma
extranjero de manera tardía.
Thursday, February 14, 2013
Bienvenido a un Mundo Multicultural
Viniendo
de un país catalogado como del Tercer Mundo, en el cual el Español es
el idioma oficial, nunca entendí por qué mi mamá deseaba que aprendiera
otros idiomas. Todo empezó cuando tenía 4 años con el Francés. Luego,
continúo alrededor de los 11 años con el Inglés. Sin embargo, hasta ese
momento yo no estaba tan enamorada del Inglés como lo estaba del
Francés. Mi sueño era poder viajar a Paris y visitar el Museo de Louvre y
tomarme fotografías al costado de la Torre Eiffel.
No
sería hasta el final de mis estudios universitarios cuando me di cuenta
de la importancia de aprender Inglés. La razón fue mi necesidad de leer
en Inglés para poder entender algunos libros. Aún recuerdo ir a mi
primera pasantía cargando mi diccionario Inglés-Español. Después de ver
cómo sufría, mi hermano mayor compró un paquete de clases privadas para
él y para mi. A continuación, empecé a empujarme a aprender mi tercer
idioma.
Tomó mucho de mi tiempo, 5 años desde ese día y aún sigo aprendiendo.
Sin embargo, todo ha tenido un pago desde el primer día que tomé mi
primera clase de Inglés. Después de mi primer viaje por 3 meses a
Estados Unidos, regresé a mi país y obtuve un gran trabajo. En este
trabajo el requisito principal era hablar en Inglés, escribirlo y
leerlo. Después de un tiempo, la compañía me envió a Brasil para un
entrenamiento por 1 semana. Llegue a Sao Paulo sin ningún conocimiento
en Portugués, pero estaba segura que mis habilidades en otros idiomas me
podrían ayudar. El primer día de entrenamiento no pude entender
absolutamente nada. Pero, el segundo día conocí a alguien que hablaba en
Inglés. ¡Y vi la luz! Después de ese momento, mi entrenamiento y
posibilidades de aprendizaje cambiaron. Días después, regresé a mi país y
empecé a leer manuales, contactar personas en Estados Unidos por correo
electrónico y también hablar directamente por teléfono con ellos.
Dos
años después viajé a Quebec Canadá donde viví por dos años. Durante
esos años, mi Francés, aprendido en mi niñez, regresó y ahora tengo
fluidez en 3 idiomas. ¿Y adivinen qué? No quiero perder esta habilidad
otra vez.
Hoy,
mirando en retrospectiva, puedo ver por qué mi mamá me hizo estudiar
Francés y luego me empujó a aprender Inglés. Me agrada mucho conocer
diferentes culturas, idiomas y sobre todo viajar. Es divertido, para mi,
entender algunos idiomas usando los que ya conozco. Por ejemplo, uso mi
Español y Francés para entender italiano o portugués. Deberían ver que
divertido es verme conversar con mi primo que es italiano respondiendo
en Español o Francés.
¿Conclusión? ¡Por supuesto! No paren de aprender idiomas, sigan empujándose a
seguir aprendiendo y expandir su vocabulario. Use el conocimiento que
tiene de un idioma para aprender otro. Créame, se sorprenderá.
Bienvenido a un mundo multicultural.
Por Evelyn Musslewhite, Profesora de Español en La Escuela de Idiomas
Welcome to a Multicultural World
Coming
from a what is known as a Third World Country where Spanish is the official
language, I never could understand why my mom wanted me to learn another
language. Everything started when I was 4 years old with French. Then, it
continued with English when I was 11 years old. However, at that time I
wasn’t so in love with English as I was with French. I used to dream
about going to Paris and visiting the Louvre and The Eiffel Tower.
At
the end of my undergraduate studies, I realized how important it was to
learn English. Initially it because I needed to learn English in order to
read books. I still remember going to my first Internship with
my huge English-Spanish dictionary. After seeing my struggle with
English, my brother bought a package of private classes for the both of us.
As a consequence, I started pushing myself to learn my third language.
It took a lot of time: 5 years in total, and even now I am still
learning. However, everything has paid off since I took my first
English class. After spending 3 months on my first trip to US I became fluent. I
came back to my country and got my first great job where an important
requirement was to speak, read, and write English. Latter, the company
sent me to Brazil for training for 1 week. I arrived to Sao Paulo,
without any knowledge of Portuguese, but I was pretty confident in my
language skills. However, I couldn’t understand many words from the first day of
training because everything was in Portuguese. The second day, I found
somebody who could speak English. I saw the light! After that moment,
my training and the possibilities of learning changed. Days later, I
came back to my country and started reading manuals, contacting people by email in the US for analytical support, and also speaking with them directly by phone.
Two
years later, I traveled to Quebec, Canada and I lived there for two
years. During those years, my French (which I learned during childhood) came
back and now I am fluent in 3 languages again. And guess what? I never want to lose my French skills again!
Today,
looking back I can see why my mom made me study French and then
pushed me to learn English. Now I love different cultures, languages, and
traveling! It is fun for me to understand some languages by using the
ones I know. For instance, I use my French and Spanish skills when I
want to understand Italian or Portuguese. You should see how fun it is
to speak with my Italian cousin, answering in Spanish or French. It's hilarious!
Conclusions? Sure! Don’t stop learning languages! Keep pushing yourself to continue learning and expanding your vocabulary. Use the knowledge from your own
language to learn another one. Trust me, you will be surprised and happy with the
results.
Welcome to a multicultural world.
By Evelyn Musslewhite, Spanish Instructor with The Language School
Friday, February 8, 2013
Interesting Facts About The Spanish Language